Стихотека

Редьярд Киплинг Дурак

Перевод К. Симонова

Жил-был дурак. Он молился всерьез
(Впрочем, как Вы и Я)
Тряпкам, костям и пучку волос —
Все это пустою бабой звалось,
Но дурак ее звал Королевой Роз
(Впрочем, как Вы и Я).

О, года, что ушли в никуда, что ушли,
Головы и рук наших труд —
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем — не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.

Что дурак растранжирил, всего и не счесть
(Впрочем, как Вы и Я) —
Будущность, веру, деньги и честь.
Но леди вдвое могла бы съесть,
А дурак -на то он дурак и есть
(Впрочем, как Вы и Я).

О, труды, что ушли, их плоды, что ушли,
И мечты, что вновь не придут,-
Все съела она, не хотевшая знать
(А теперь-то мы знаем — не умевшая знать),
Ни черта не понявшая тут.

Когда леди ему отставку дала
(Впрочем, как Вам и Мне),
Видит Бог! Она сделала все, что могла!
Но дурак не приставил к виску ствола.
Он жив. Хотя жизнь ему не мила.
(Впрочем, как Вам и Мне.)

В этот раз не стыд его спас, не стыд,
Не упреки, которые жгут,-
Он просто узнал, что не знает она,
Что не знала она и что знать она
Ни черта не могла тут.

Читать другие стихи этого автора
Баллада о Западе и Востоке
Перевод Е. Полонской О, Запад есть Запад, Восток...
Общий итог
Перевод К. Симонова Далеко ушли едва ли Мы от...
Эпитафии
Перевод К. Симонова 1914-1918 Политик Я трудиться не умел, грабить...
Песнь Пиктов
Перевод И. Оказова Рим не хочет взглянуть, Роняя тяжесть...
Самая старая песня
Перевод М. Фромана Потому что прежде Евы была...
Железо
Перевод О. Мартыновой «Золото — хозяйке, служанке —...